翻訳学校入学準備〜レベルチェック〜
1.はじめに
2.レベルチェック
1.はじめに
お久しぶりです。
12月に宣言した通訳学校・・・、方向転換をして、翻訳学校に通うことになりそうです。
通訳→翻訳へ変更した理由は2つあります。
①将来の仕事&家庭のバランスを考えると翻訳家の方が良い。
②自分の性格からして翻訳の方が向いている。
まず、①について、在宅でもカフェでもオフィスでも、どこでも働けること。
コロナの影響で私の会社でも在宅勤務が可能になり、この点は重要だと強く感じました。近い将来子供を授かって働くとなると、通訳のように様々な場所に足を運ぶのは現実的に難しいかなと感じています。
②に関して、通訳はスピードが求められます。と同時に一定の正確さが必要になると思いますが、自分のPerfectionistな性格が仇になるような気がしています。
2.レベルチェック
そんなこんなで、大阪の通訳学校→東京の翻訳学校(通訳のコースもあり)に変えました。
東京の学校に変えた理由は、「普段は東京でしか受講できないが、現在はコロナ影響でオンラインの授業での受講が可能だから」。もともとオンライン授業は反対派でしたが、仕事でもWeb会議が当たり前になり、オンラインの授業もアリかなあと思い始めています。
さて、スクールの入学にはレベルチェックが必要です。
私が今回入学予定のスクールはレベルが3段階に分かれており、そのレベルによって受講できるクラスが決まります。
レベルチェックの内容は以下。
①ディクテーション(10分):音声で流れる4文の英文をそのまま書き取ります。
②英文ライティング(10分):日本語の文章を出来るだけ正確に英訳します。
③スピーキング(15分):まずは英語でインタビューを受け、その後1つのトピックについて2分以上の英語でのスピーチを行います。
④カウンセリング(15分※私は30分話しました。):日本人スタッフからレベルの報告を受け、質問があればここで聞きます。
私のレベルは、3段階の一番下のレベル。TOEIC800~のレベルでした。
スタッフの方によると、レベルがつかない人もいるらしく、そうなるとレベルチェック不要で受講可能な短期のクラスを受講する、もしくは自力で英語力を上げて再度レベルチェックを受けるしか方法がないようです。
よかった・・・。ギリギリですが、翻訳基礎科のクラスに入学できそうです。
ちなみに、通訳のコースは真ん中のレベルからしか受講が不可となっており、どっちにしろ今の私に通訳の道は開かれていませんでした・・・(泣笑)
次は、来週無料体験レッスンがあるので、どんなものか、確かめてきます!!!
今日はスーパー銭湯で温泉&岩盤浴に入りつつ、一日勉強頑張ります~~~
では。